亲贝网

“总动员”“大冒险” 动画片译名也山寨

观察

2014年09月09日

前不久,记者观看了进口动画片《挑战者联盟》。总的来说,这部动画片颇有看点。看片结束后,记者正打算发条微信推荐一下,但突然发现记不得片名叫啥了。你说,这么好部动画片,干嘛非得跟风叫什么联盟,搞得大家审美疲劳。无独有偶,另一部进口动画片《昆虫总动员》也非要搭顺风车——“哪个脑残想出来的山寨片名,差点毁了一部如此优秀的电影。”这是导演高群书的原话。可见“总动员”这仨字之于动画片,就像是“张柏芝”之于电影圈,活脱脱的票房毒药啊!

满城尽是“总动员” 开运动会啊

在进口动画片中,片名见的最多的就是××总动员了,这还得从“总动员”的老祖宗《玩具总动员》说起。1995年,迪士尼影片公司和皮克斯动画工作室合作推出了动画片《Toy Story》,大受好评。

在引进到国内时,取名成了难题,《Toy Story》直译过来,就是《玩具的故事》,这么逊的名字,谁还上电影院看啊。为了取个“狂霸酷拽”的片名,翻译组绞尽脑汁,灵光一闪,有了,就叫《玩具总动员》,大气而不失内涵;犀利而不失委婉!不得不说,在那个年代,好多人压根就不清楚“总动员”是啥意思,一种不明觉厉的情绪瞬间就衬托出了这部动画的“高大上”。

从此,“总动员”在动画界犹如黄河泛滥一发不可收拾,《超人总动员》《潜艇总动员》《汽车总动员》……一大波“总动员”前仆后继地袭来,搞得大家审美疲劳。

就拿暑期档的《昆虫总动员》来说,一部好好的动画就被这破烂名字给毁了,网友纷纷表示“片名太丑不想看”。

之前《昆虫总动员》电视版在国内播出时使用的译名是《微观小世界》,个人觉得挺好的,小清新嘛。但翻译组仍然觉得太逊,又想不出更犀利的片名,于是,万能的“总动员”又多了一个小伙伴。

“大冒险”前脚刚走 “历险记”接踵而至

此类“画虎不成反类犬”的片名还有很多,《里约大冒险》的走红就带动了动画片的集体大冒险,一时间,《考拉大冒险》《极地大冒险2》闪亮登场;《地心历险记》取得火爆票房后,翻译组临时召开紧急会议,宣布:“这一季,我们主打历险记!”于是《辛巴达历险记2》《赞鸟历险记》由此诞生。翻译组,你们都是蓝翔拖拉机专业毕业的吧,取个不同的片名就这么难吗?

在豆瓣影评网上,有一句关于《极地大冒险2》的评价,很中肯:“很萌很搞笑的一部片子,怎么分这么低呢?看到片名后,我懂了!”最让人受不了的是,就连国产动画片似乎也中了“顺风车”的毒。近日,恒大电影与华映星球联合出品一部3D动画电影,名叫《巴希库大冒险》,看到这个片名,一众网友已无力吐槽“大冒险”了,能先解释下“巴希库”是神马玩意吗?好好一部动画片,为啥非得跟风取个渣名呢?  

+1

来源:

推荐文章